紀念義大利文學之父但丁逝世700週年 帶領義大利觀眾「閱讀」臺灣百年人文蛻變

圖說:「臺灣經典文學改編電視劇之翻譯與推廣計畫」開幕式及第一場《送報伕》放映與座談活動,吸引羅馬第三大學師生及校外人士熱烈參與。(圖片來源:文化部)

今(2021)年適逢義大利文學之父但丁(Dante Alighieri)逝世700週年,臺灣文學為疫情解封的義大利增添臺式溫度。文化部駐義大利代表處文化組與羅馬第三大學外國語文學系共同主辦的「臺灣經典文學改編電視劇之翻譯與推廣計畫」,即日起至12月9日在羅馬第三大學,舉辦10場影片播映與2場臺灣作家夏曼·藍波安的文學大師線上講座。昨(13)日舉辦開幕式及第1場《送報伕》放映與座談活動,駐義大利代表處大使李新穎及文化組長鄧美容親自到場支持,希望透過臺灣經典文學作品改編的影劇及大師對談,讓義國民眾瞭解臺灣文學在華語文學領域的特殊性。

駐義大使李新穎表示,「文學」反映一個國家文化的深度,欣見自去年10月文化部在義大利成立了文化組,在舉世聞名義國偉大詩人但丁逝世700週年之際,透過臺灣文學改編電視劇的放映推廣活動,讓臺灣文學影像化,降低語言與文化隔閡的門檻,使非華語讀者更加親近臺灣文學作品,提高臺灣文學的國際能見度,輸出臺灣原創作品鮮明的品牌形象。

駐義文化組長鄧美容表示,由於臺灣原創作品在義大利被翻譯出版的並不多,市面上流通者更少,為在義國擴大培養多元讀者群,在文化組設立首年,即與羅馬第三大學外國語文學系合作,推動臺灣文學影像化作品的義大利語翻譯與推廣計畫。除促使臺灣文學印象自大學校園向外擴散與向下札根外,更藉此培育更多繁體中文翻義大利語的專業人才。目前文化組正洽義大利其他大學中文相關系所合作辦理這10部電視影集的放映推廣,未來亦將持續推出臺灣文學推廣計畫,並鼓勵義大利各出版事業加強引進或翻譯出版我國優秀文本。此外也致贈羅馬第三大學《閱讀時光I》第一季書籍作為活動宣傳,亦可充實該校正體中文藏書資源。

羅馬第三大學外國語文學系教授Rosa Lombardi表示,很榮幸與駐義文化組合作,透過師生通力執行10部影片的翻譯與推廣計畫,帶給義大利學習華語的學生閱讀臺灣經典文學巨作的嶄新視角,後續播映講座亦將對外開放,希望透過此計畫讓更多義國民眾瞭解臺灣文學。

圖說:活動現場放映由楊逵文學作品改編的電視劇《送報伕》(圖片來源:文化部)

「臺灣經典文學改編電視劇之翻譯與推廣計畫」結合文化部於2014年推出向臺灣文學作家致敬的《閱讀時光》第一季系列影集,由羅馬第三大學師生通力完成義大利語字幕翻譯。《閱讀時光》第一季是由導演王小棣的稻田電影工作室統籌製作,每部25分鐘,共10部電視影集,分別由王小棣、鄭文堂、王明台、沈可尚、鄭有傑、廖士涵、安哲毅等七位導演執導,改編楊逵《送報伕》、朱天文《世紀末的華麗》、駱以軍《降生十二星座》、柯裕棻《冰箱》、張惠菁《蛾》、季季《行走的樹》、劉大任《晚風細雨》、夏曼‧藍波安《老海人洛馬比克》、廖玉蕙《後來》、王登鈺《大象》等作品,展現了臺灣人與土地、記憶的濃厚情感,透過文學映記呈現臺灣百年來的人文蛻變歷程。 

本計畫自即日起至12月9日將舉辦10場次的文學改編劇作放映推廣活動,另於10月21日和11月9日舉辦2堂臺灣文學大師講座,邀請臺灣原住民達悟族知名作家暨海洋文學作家─夏曼·藍波安,以《老海人洛馬比克》作品改編成電視劇為引,分享「臺灣海洋文學」發展現況,讓義國民眾更深入認識臺灣文學,共享充實的臺灣文學饗宴。

記者